ドキッ!こういうのが恋なの?の外国語バージョンを比較してみた(リズム天国ゴールド 国内版海外版 全ボーカル集)

2022年4月8日

リズム天国ゴールド 国内版海外版 全ボーカル集

任天堂DSのリズムゲーム、リズム天国ゴールドの中の楽曲でえり~なが歌う「ドキッ!こういうのが恋なの?」(うれっこアイドル)の外国語バージョンを見つけて、それを聴き比べてみたら言語が違うだけでこんなに印象が違ってしまうのか新鮮な驚きがあった。

各国で発売されているリズム天国ゴールドのBGMが収録されているCDの音源で6カ国バージョンを聴き比べてみた。

スポンサーリンク

目次

英語版バージョン

まず最もなじみのある外国語の言語である英語版から聴いてみうよう。

掛け声が原曲の「ハイハイハイ!」から「yerh yerh yerh!」に変化する。
でも最も聞きなれている外国語だから、それほど違和感はないように感じる。

歌手:Lorea Ferris Dandoy

フランス語版バージョン

掛け声は英語と同じ「yerh yerh yerh!」でもやっぱりだいぶ雰囲気が違ってくる。

フランス語特有の言葉の響きから、なんかオシャレなフレンチポップ風にも聴こえる。

歌手:Jessy Roussel

スポンサーリンク

ドイツ語版バージョン

掛け声が「HEYHEYHEY!」に変化する。

ドイツ語特有の言葉の響きの硬さがオリジナルと比べると妙な違和感と高揚感がある。

歌手:Mai Hahne

イタリア語版バージョン

掛け声が『Eyeyey!Eyeyey!Eyeyey!』に変化。

日本国内ではイタリア語の歌は、あまり聴きなれてないのでかなり新鮮な響きがある。

歌手:Costanza Rufo

スペイン語版バージョン

掛け声は『HEYHEYHEY!』。
言語としても音楽としても普段聞くことがほとんどないのでだいぶ別の曲に聴こえる。

でもラテン系のお祭りソングに聴こえないこともない。

歌手:Vanessa Cebrian

スポンサーリンク

韓国版バージョン

掛け声は『Hoy Hoy Hoy』、これまで聴いた中で一番脱力系な印象を受けた。

歌手:不明

ドキッ!こういうのが恋なの?各国バージョンをまとめて聴く

まとめ

言語と歌い手が変わるとこうまで同じ曲でも印象が変わるのかと確認ができて面白かった。

色いろ各国の『ドキッ!こういうのが恋なの?」(うれっこアイドル)のバージョンを聴いてきたけど、やっぱりオリジナルである日本語のえり~なバージョンが一番だな!とあらためて思うのだった。

リズム天国ゴールド 国内版海外版 全ボーカル集

リズム天国ゴールド 国内版海外版 全ボーカル集

ゲーム・ミュージック, Ayaka Nagate, フランキー・レグリー, ロレア・フェリス・ダンドイ, ベンジャミン・フランクリン, Yuana, マイ・ハーナ, ドミニク・シャニョン, えり~な
Amazonの情報を掲載しています

スポンサーリンク

サントラ

Posted by nasumayo